Fa temps que no escric res en el bloc. D’una banda, perquè no disposo de temps, però sobretot perquè no disposo del temps necessari per a confeccionar el post que està en el meu cap. Sovint m’ho penso massa i m’ho miro tantes vegades que mai acaba esdevenint res. Tot queda en el meu cap, pendent. Però la meva darrera lectura és mereix si més no, una petita ressenya.
L’altre dia, una amiga va deixar-me la pel·lícula Balzac i la petita modista xinesa. Després de col·locar-ho tot damunt la tauleta per tenir-ho ben a l’abast i no haver-me d’aixecar per res, cap trucada inoportuna, ni res de semblant vaig començar amb la sessió cinematogràfica. Evidentment, tot i el ritual se’m va fer l’hora d’anar a l’escola i vaig haver de deixar-ho per a un altre moment.
Però no vaig poder resistir la temptació i la novel·la, “sortosament”, va caure a les meves mans aquella mateixa tarda. No era pas el primer cop que tenia el relat de Dai Sijie entre les mans. Anys enrere, i molt abans que sorgís el meu interès cap aquell país tan llunyà i misteriós, ja l’havia fullejat. Però va haver de ser la pel·lícula qui m’avoqués irremeiablement cap a aquesta lectura, de la que ja no me’n vaig poder separar i de la que tant he gaudit.
Mentre anava llegint les planes del llibre, que em transportaren a
Al meu parer, és una lectura fàcil i agraïda. L’estil i la redacció són planers i el text està carregat de poesia i d’innocència però sense floritures. Les descripcions són brillants tant que fins i tot, es poden sentir les olors de les que parla l’autor i a més, té un toc d’humor difícil d’entendre en el context de la reeducació. D’altra banda, hi ha una pregunta que des d’aleshores em ronda pel cap. Com considerar aquesta lectura, com classificar-la? És literatura xinesa?, francesa?, o és un nou tipus de literatura sorgida d’aquesta època globalitzada en què ens ha tocat viure? No ho sé, però de ben segur que el debat seria prou fructífer.

Títol Original: Balzac et la petite tailleuse chinoise. Dai Sijie. Balzac i la petita modista xinesa. Català, trad. del francès per Marta Marfany. Ed. 62, El Balancí, Barcelona 2001. ISBN 84-29748121.
Text de contraportada
0 comentaris:
Publica un comentari a l'entrada